Drei Meister ihres Fachs: Thomas Eichhorn - Regina Karachouli - Markus Sahr
Im zwanglosen Gespräch stellen Andreas Tretner, Helgard Rost und Ralf Pannowitsch vom Sächsischen Verein zur Förderung literarischer Übersetzung Die Fähre e.V. drei Kollegen aus ihren Reihen vor und bitten sie um Kostproben ihrer Arbeit.
Verschlungen sind die Pfade, die zum Stand des Literaturübersetzers führen, mitunter frustrierend ist das Ringen um die werkgetreue Übertragung, die auf Deutsch bestechen, dem Original nahe kommen und auch noch termingerecht fertig werden soll. Aber das Gelingen und das Gelungene sind Genugtuung. Und für mehr Honorar und allgemeine Anerkennung wird weiter gestritten!
Thomas Eichhorn widmet sich vorrangig der Lyrik und der Dramatik. Er übersetzte Gedichte von Rimbaud, Apollinaire u.a. ins Deutsche. Für Les Murrays »Fredy Neptune« erhielt er 2005 den Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung.
Regina Karachouli überträgt Werke arabischer Gegenwartsautoren wie Habib Selmi, Sahar Khalifa, Tajjib Salich und wurde u.a. 2000 mit dem Tukan-Preis ausgezeichnet.
Markus Sahr übersetzt vorwiegend Werke der neueren portugiesischsprachigen Literatur, z.B. von Yvette Centeno, Manuel Alegre, Herberto Helder u.a.
Mit kurzen Lesungen aus Werken englisch-, französisch-, portugiesisch- und arabischschreibender Autoren.
Moderation: Hannelore Umbreit
Veranstaltung des Übersetzervereins Die Fähre e.V. zum Auftakt der Mitgliederversammlung des VdÜ / Bundessparte Übersetzer im VS in ver.di Diese Veranstaltung teilen
Ticketanfragen
Kartenvorbestellungen nehmen wir zwischen 9 und 16 Uhr unter der Telefonnummer +49 .341. 30 85 10 86 gern entgegen. Zu ausgewählten Veranstaltungen (siehe Programm) findet ein Kartenvorverkauf an der Rezeption im Haus des Buches statt.